Med svart humor och sinne för det absurda skriver Hal Sirowitz om sin uppväxt i en judisk familj i New York. Den självklara huvudpersonen är förstås hans mamma som aldrig försitter ett tillfälle att ge sin son goda råd och moderliga förmaningar – i allt från vikten av att ha rena underkläder till att tro på Gud; för att inte tala om vad som kan hända om man sticker ut en arm genom bilfönstret eller badar när det regnar. Och hon är alltid lika noga med att påpeka hur mycket hon offrat för hans skull och hur ofta han gjort henne besviken.
Hal Sirowitz’ diktsamling Mamma sa kretsar kring familj och relationer, som beskrivs med samma amerikansk-judiska neurotiska humor som i Woody Allens filmer.
Författaren Erlend Loe upptäckte Mother Said under ett besök i New York 1997 och översatte diktsamlingen till norska. I dag är Sirowitz den bäst säljande översatta poeten i Norge, där Sa mor även har satts upp som teaterpjäs och givits ut som en serie animerade kortfilmer.
”Hal Sirowitz blurts unspeakable truths.
Horrifying, funny and nothing you want your mother
to catch you reading. Bring home a copy today!”
– A.M. Homes
Inga fler födelsedagar
Vifta inte med paraplyet i affären,
sa mamma. Det finns så många glasburkar
med spagettisås ovanför ditt huvud
som kan ramla ner på dig, & du kan dö.
Då kan du inte gå på festen i kväll,
eller till bowlinghallen i morgon.
Och i stället för att fira din födelsedag
med läsk & tårta, får vi hedra
årsdagen av din död med te
& kex. Och din far & jag kan inte
äta spagetti mer, eftersom marinarasåsen
kommer att påminna oss om dig.
Hal Sirowitz
Mamma sa
Orignalets titel: Mother said: Poems (1996)
Översättning: Thomas Schiöler
Korrekturläsning: Annika Meijer
Grafisk form: Björn Wahlberg
Typsnitt: Gill Sans
Tryck & bind: Livonia Print
ISBN 978-91-86395-02-5
Inbunden bok på 128 sidor
Utgivningsdatum: maj 2012 (utkommen)
Recensioner:
Populär Poesi
Sydsvenskan